Študentská pôžička v Anglicku a doklady totožnosti

Slovenská republika aktívne pracuje na štandardizácii geografického názvoslovia už tridsať rokov. Táto činnosť zahŕňa názvoslovie z územia Slovenskej republiky, ako aj vžité slovenské geografické názvy z území mimo Slovenska. Dôležitá je aj štandardizácia názvov katastrálnych území Slovenskej republiky.

História a vývoj štandardizácie geografického názvoslovia

Ešte pred rokom 1993, vtedajšia Slovenská správa geodézie a kartografie používala zásady, smernice a návody štandardizovania v slovenských kartografických dielach. Medzi významné osobnosti, ktoré prispeli k tejto oblasti, patria prof. PhDr. B. Varsik, DrSc., JUDr. Š. RNDr. J. Purgina, RNDr. J. Fekete, PhDr. Ľ. PhDr. A. Habovštiak, CSc. a ďalší. V minulosti sa konali aj česko-slovenské onomastické konferencie, kde sa riešili otázky štandardizácie názvoslovia.

Štandardizácia geografického názvoslovia sa stala mimoriadne aktívnou po roku 1993, pričom sa zohľadňovali lexikálne a slovotvorné podoby názvov. Zmeny v politických a spoločenských pomeroch po roku 1918 a po druhej svetovej vojne viedli k slovakizovaniu geografických názvov.

Legislatívny rámec štandardizácie

Štandardizácia geografického názvoslovia má zákonnú oporu v právnych predpisoch Slovenskej republiky:

  1. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky a zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 184/1999 Z. z. o používaní jazykov národnostných menšín.
  2. Podľa zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 221/1996 Z. z. o územnom a správnom usporiadaní Slovenskej republiky názvy častí obcí určuje a mení Ministerstvo vnútra SR na základe stanoviska obce po prerokovaní s obyvateľmi a po súhlase okresného úradu.
  3. Vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 347/1997 Z. z. upravuje postup pri určovaní a používaní názvov obcí, ulíc, iných verejných priestranstiev a číslovaní stavieb.
  4. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 191/1994 Z. z. o označovaní obcí v jazyku národnostnej menšiny.

Tieto zákony zabezpečujú používanie slovenského jazyka ako štátneho jazyka na území Slovenskej republiky, pričom zároveň umožňujú označovanie obcí aj v jazyku menšiny. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 215/1995 Z. z. o slovenskom pravopise definuje pravidlá slovenského pravopisu so súhlasom Ministerstva kultúry SR a Ministerstva životného prostredia SR.

Prečítajte si tiež: Podmienky študentských pôžičiek pre SZČO

Význam štandardizácie pre kartografiu a prax

Štandardizácia geografického názvoslovia je dôležitá pre kartografiu a kataster Slovenskej republiky, ako aj pre úradnú činnosť štátnych orgánov a obcí. Výsledkom štandardizačnej činnosti je názvoslovie, ktoré má mať všeobecne záväznú platnosť. Vďaka štandardizácii je k dispozícii publikácia s geografickými názvami v kartotékach i v elektronickej podobe.

Jazyk a štýl publicistiky

Jazyk a štýl publicistiky výdatne prispel k vývoju spisovnej slovenčiny v 20. storočí. Médiá poskytujú jazykovedcom mnohé popudy na ich prácu a zároveň ich aj kriticky hodnotia. Pochopenie informácií závisí od jazykových prostriedkov a stavby vety. Autor by mal prispôsobiť svoj jazyk a štýl cieľovej skupine.

Problematické jazykové javy v publicistike

V publicistike sa môžu vyskytnúť jazykové javy, ktoré znižujú zrozumiteľnosť textov:

  1. Používanie cudzích slov bez osvetlenia ich významu (napr. sparingpartner, singel kanoe, super G).
  2. Nadmerné používanie podmieňovacieho spôsobu prítomného času.
  3. Nesprávne používanie pádov podstatných mien.
  4. Umiestňovanie jadra informácie na koniec vety.

Kognitívne slovesá: skúsiť/skúšať a skúmať

Slovesá skúsiť/skúšať a skúmať tvoria skĺbený systém získavania informácií a overovania stavu. Sloveso skúsiť sa viaže na zmyslové vnímanie a zážitky, zatiaľ čo sloveso skúmať sa viaže na rozumovú činnosť. Od slovesa skúšať sú odvodené slová ako skúška, skúsenosť, skúšobník, zatiaľ čo od slovesa skúmať sú odvodené slová ako výskum, prieskum, skúmavý.

Prídavné meno "prevoditeľný"

Prídavné meno prevoditeľný je utvorené príponou -teľný od slovesa previesť. Hoci sa v minulosti v jazykových príručkách označovalo ako nesprávne, dnes sa používa v spojeniach ako prevoditeľný zostatok na účte, prevoditeľný cenný papier.

Prečítajte si tiež: Podmienky a výhody pôžičky pre študentov

Rodné mená ženského rodu

Rodné mená ženského rodu, ako napríklad Viviána, nemajú vždy východiskový mužský tvar. Niektoré mená, ako Marián/Marianna a Julián/Juliána, sa uvádzajú aj ako zložené z mien Mária a Anna. Používanie týchto mien má viacero príčin, vrátane analógie s inými menami.

Predlžovanie platnosti preukazov pre študentov

Preukazy pre študentov sa dajú predĺžiť bezplatne, čo zahŕňa použitie preukazu na univerzite (identifikácia osoby, prístupové systémy, stravovanie, internáty) a taktiež v doprave zľava na železnici. Koniec platnosti preukazu študenta v príslušnom akademickom roku je 30. septembra kalendárneho roku, v ktorom končí príslušný akademický rok. V prípade straty alebo poškodenia preukazu, pri skončení alebo prerušení štúdia, preukaz stráca platnosť pred dátumom podľa odseku 1.

Prečítajte si tiež: Porovnanie pôžičiek pre študentov

tags: #studentska #pozicka #anglicko #doklady #totoznosti