Etymologický slovník slovenčiny: Cesta k pôvodu slov

Slovenský jazyk, hoci v silnom povedomí spojený s Ľudovítom Štúrom a jeho generáciou kodifikátorov, sa dočkal svojho prvého etymologického slovníka až zhruba 170 rokov po kodifikácii spisovnej slovenčiny. Táto publikácia, ktorá objasňuje pôvod slovenských slov, je významným krokom pre slovenskú jazykovedu. Prečo trvalo tak dlho, kým takýto slovník vznikol a čo všetko obnáša práca etymológa?

Prelomový počin: Stručný etymologický slovník slovenčiny

V roku 2015, po sedemnástich rokoch výskumu, uzrel svetlo sveta Stručný etymologický slovník slovenčiny. Jeho autorom je popredný slovenský lingvista, etymológ PhDr. Ľubor Králik, DSc. Tento slovník, hoci označený ako "stručný", obsahuje viac než 10 000 hesiel a predstavuje vôbec prvý komplexný slovník, ktorý sa venuje pôvodu slovenských slov. Príprava tohto diela si vyžadovala rozsiahly výskum, spojený so štúdiom stoviek zahraničných slovníkov a odborných publikácií. Cieľom bolo sledovať pôvod slov, akými sú napríklad laskonka či obchendovať.

V roku 1957 vyšiel Etymologický slovník jazyka českého a slovenského jazyka, ktorý vypracoval český indoeuropeista Václav Machek. Ako vedec bol mimoriadne produktívny, slovenčinu však mohol spracovať iba v takom rozsahu, v akom bola vtedy známa. Rozhodne však nemala vyčerpávajúco spracovanú slovnú zásobu, ani vtedajšiu aktuálnu, ani historickú.

Osobnosť autora: Ľubor Králik

Ľubor Králik je slovenský jazykovedec, ktorý sa špecializuje na etymológiu, teda štúdium pôvodu slovenskej a slovanskej slovnej zásoby. Absolvoval Filozofickú fakultu Univerzity Komenského v Bratislave, ako aj viaceré študijné a výskumné pobyty v zahraničí (Rusko, Nemecko, Rakúsko). Je autorom a spoluautorom mnohých významných štúdií a priekopníckych prác v oblasti etymologického výskumu, slovanskej slovnej zásoby a kartografického spracovania slovanskej lexiky.

Králik mal ambíciu zostaviť takýto slovník, keďže cítil, že veľmi chýba. Pre jeho plány mal pochopenie bývalý riaditeľ Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra Slovenskej akadémie Vied profesor Ivor Ripka. A tak Králik s prácou na slovníku začal v roku 1998, keď na tento projekt aj získal grant.

Prečítajte si tiež: Nárok na invalidný dôchodok

Prečo tak neskoro?

Slovenčina je zrejme posledným slovanským či európskym jazykom, pre ktorý bol vypracovaný takýto samostatný etymologický slovník. Je to súhra viacerých faktorov, personálnych aj organizačných. Vypracovanie samostatného etymologického slovníka slovenčiny avizoval, v nadväznosti na vydanie už zmieneného Machkovho slovníka, významný slovenský slavista a indoeuropeista profesor Šimon Ondruš, ktorý pôsobil na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského. Lenže svoj zámer napokon nesplnil, hoci opakoval, že slovník raz bude. Koncom 80. rokov odišiel do dôchodku, na fakulte si nevychoval žiadneho nasledovníka, takže z toho nakoniec nebolo nič.

Náročnosť etymologickej práce

Práca na etymologickom slovníku je rozsiahla a náročná. Vyžaduje si zhromažďovanie informácií o výraze, jeho významoch v súčasnom jazyku, historickom vývoji, hláskových zmenách a výskyte v nárečiach. Potom je potrebné zistiť, ako sa slovo vysvetľuje v odbornej literatúre, v etymologických slovníkoch iných jazykov, monografiách a štúdiách. Získané informácie je nutné kriticky vyhodnotiť a určiť, ktorý výklad je prekonaný, ktorý pravdepodobný a aké argumenty svedčia v jeho prospech či neprospech.

Králik musel vybudovať knižnicu s etymologickou literatúrou, ktorá tu dovtedy v nemalej miere chýbala. Potreboval totiž aspoň všetky dôležité etymologické slovníky desiatich slovanských jazykov, ale aj iných indoeurópskych jazykov - chetitčina, indoiránske jazyky, arménčina, stará gréčtina, latinčina a románske jazyky, germánske, baltské jazyky a podobne. Nehovoriac o špecializovaných slovníkoch či vedeckých monografiách, ktoré sa týkajú napríklad rôznych tematických skupín slovnej zásoby, ako je remeselná terminológia v slovanských jazykoch či prevzatých výrazov v rôznych jazykoch.

Metódy etymologického výskumu

Etymológovia používajú rôzne metódy na rekonštrukciu pôvodu slov. Sledujú hláskové zmeny, ktoré prebehli v jazyku, porovnávajú slová v príbuzných jazykoch a hľadajú analógie v historických textoch. Pri slovách prevzatých z iných jazykov je dôležité určiť jazyk, z ktorého slovo pochádza, a spôsob, akým sa do slovenčiny dostalo.

Napríklad, koniec praslovančiny sa datuje do 10. storočia, až potom sa dá hovoriť o jednotlivých slovanských jazykoch vrátane slovenčiny. V rôznych slovanských jazykoch sa staré praslovanské výrazy často vyvíjali rôznym spôsobom, napríklad z praslovanského golva vzniklo slovenské i české hlava, ako aj južnoslovanské glava, poľské głowa, ruské golova a podobne. Vďaka tomu vieme určiť, či je nejaké slovo zachované priamo z praslovančiny, teda či prešlo domácim hláskovým vývinom, alebo či ide o neskoršie prevzatie z iného slovanského jazyka.

Prečítajte si tiež: Kontakty na Sociálnu poisťovňu Lučenec

Etymologické objavy a hádanky

Etymologický výskum nie je vždy jednoduchý a často prináša aj nejasnosti a dohady. Králik sa priznal, že sa trápil napríklad so slovom obchendovať vo význame „postávať, motať sa“. Špekuloval, či to nemá pôvod v nemčine, či sa tam nedá nájsť nejaké východiskové sloveso ab-händen. Ale zatiaľ bezvýsledne, nič také nenašiel.

Naopak, pri slove laskonka dospel aspoň k istej domnienke, hoci dôkaz chýba. Uvažoval, či nie je románskeho pôvodu, čo by mohlo naznačovať začiatočné la- - išlo azda o pôvodný románsky určitý člen? Nakoniec mu napadlo, či to nie je prevzatie zo španielskeho las conchas, čo znamená „mušle“. Má to azda istú logiku, keďže zákusok sa skladá z dvoch oválov či plôšok: ktovie, možno je to len náš barbarskejší variant originálneho zákuska zloženého z dvoch mušlí. Španielske las conchas sa k nám mohlo dostať knižnou cestou, azda v názve cukrárskeho receptu, a bez priameho kontaktu so živým jazykom bolo chybne čítané ako „las konkas“, z čoho by vznikli laskonky.

Vplyv cudzích jazykov na slovenčinu

Slovenčina bola počas svojej histórie ovplyvnená mnohými cudzími jazykmi. Podľa kolektívnej monografie Staršia slovenská lexika v medzijazykových vzťahoch z roku 2011, poradie prevzatých výrazov podľa jednotlivých jazykov je nasledovné: 1. latinizmy, 2. germanizmy, 3. bohemizmy, 4. hungarizmy, 5. polonizmy. Prirodzene, nechýbajú ani výrazy pochádzajúce z ďalších jazykov.

Slovenčina je najmä vo svojej nárečovej slovnej zásobe viac spojená s južnoslovanskými jazykmi ako susedná čeština či poľština. To súvisí aj s tým, že v Karpatskej kotline bolo až do príchodu Maďarov súvislé slovanské osídlenie smerom na juh.

Etymológ a cudzie jazyky

Pre etymológa je znalosť cudzích jazykov životne dôležitá. Slovenský etymológ by mal vedieť prečítať literatúru vo všetkých slovanských jazykoch. Tiež je dôležité na istom stupni ovládať maďarčinu, nemčinu, ďalej aj románske jazyky, ako francúzštinu, taliančinu, španielčinu, ale aj rumunčinu.

Prečítajte si tiež: Podmienky invalidného dôchodku

Budúcnosť etymologického výskumu na Slovensku

Ľubor Králik perspektívne zamýšľa pripraviť druhé, rozšírené a upravené vydanie Stručného etymologického slovníka slovenčiny, ktoré by zohľadňovalo aj slovnú zásobu spracúvanú v Slovníku súčasného slovenského jazyka.

Hoci vydanie etymologického slovníka znamená len začiatok skutočného etymologického výskumu toho-ktorého jazyka, je to dôležitý krok vpred. Na rozdiel od iných krajín sa na Slovensku etymologický výskum po celé desaťročia náležite nerozvíjal. Z toho vyplýva i nedostatok odborníkov s takouto špecializáciou.

Slovník súčasného slovenského jazyka

V kontraste s etymologickým slovníkom stojí Slovník súčasného slovenského jazyka. Na tomto diele pracoval rozsiahly kolektív autorov a obsahuje viac než 16 000 hesiel. Editorka slovníka Alexandra Jarošová ho charakterizovala ako "výkladový slovník stredného typu, aj keď u nás by sme už mohli hovoriť o veľkom slovníku". Okrem súčasných slov obsahuje aj staršie výrazy vyskytujúce sa v klasickej literatúre, no nenájdeme v ňom cudzie slová, ktoré sú dostupné v paralelných slovníkoch. Zaujímavosťou je, že viac priestoru v ňom prvýkrát dostali slová začínajúce predponou "ne" a tiež názvy miest a obcí. Je to tiež prvý slovník, ktorý vznikol celý na počítači.

tags: #dochodok #etymologický #slovník