
Zmluva o dielo je bežný typ zmluvy, ktorý sa využíva v rôznych odvetviach, od stavebníctva po tvorivé činnosti. Tento článok sa zameriava na zmluvu o dielo, najmä na situácie, keď sa počas realizácie diela vyskytnú práce navyše.
Zmluva o dielo je upravená Občianskym zákonníkom (§ 631 a nasl.) alebo Obchodným zákonníkom (§ 536 a nasl.), v závislosti od toho, či je uzatvorená medzi fyzickými osobami, podnikateľmi a nepodnikateľmi alebo medzi dvoma podnikateľmi. Zmluva o dielo zaväzuje zhotoviteľa vykonať dielo pre objednávateľa na základe jeho objednávky. Dielo môže byť vytvorenie veci, jej údržba, oprava alebo montáž.
Na rozdiel od niektorých iných typov zmlúv, zmluva o dielo nemusí byť vždy písomná. Môže byť aj ústna, hoci písomná forma je z dôvodu právnej istoty odporúčaná. Osobitným prípadom je autorská zmluva o dielo, ktorá sa týka tvorivých činností chránených autorským právom.
Aby bola zmluva o dielo platná, musí obsahovať určité náležitosti:
Počas realizácie diela sa môže stať, že dôjde k zmene pôvodného rozsahu prác. Objednávateľ môže požadovať rozšírenie pôvodného zadania, môžu vzniknúť nové okolnosti na strane zhotoviteľa, alebo sa počas výkonu objavia nepredvídané skutočnosti. V takom prípade je potrebné riešiť tieto zmeny formou dodatku k zmluve o dielo.
Prečítajte si tiež: Vzor zmluvy o príspevku
Ak ide o rozšírenie rozsahu diela oproti pôvodnej zmluve, hovoríme o tzv. dodatku k zmluve o dielo - práce navyše. Tento dodatok by mal detailne popísať nový alebo rozšírený predmet plnenia, jeho rozsah, termíny a odmenu, ktorú zhotoviteľ za tieto dodatočné práce dostane. Zmluvné dodatky by mali byť vždy číslované, označené dátumom a podpísané oprávnenými osobami oboch strán.
V praxi často dochádza k sporom o platnosť ústnych dohôd o prácach navyše, najmä ak pôvodná zmluva vyžaduje písomnú formu pre všetky zmeny. Podľa Obchodného zákonníka (§272), aj keď je zmluva uzavretá písomne, pokiaľ sa strany zmluvy nedohodli, že všetky dodatky k zmluve musia byť uzavreté písomne, je možné dodatky uzatvárať aj ústne.
Ústavný súd ČR v rozhodnutí sp. zn. I. ÚS 1264/11 vyslovil názor, že napriek tomu, že zmluva o dielo ustanovuje povinnosť uzatvoriť všetky zmeny zmluvy formou písomných dodatkov, je možné zmeny urobiť aj ústne, pokiaľ žiadna zo strán nenamieta ich neplatnosť. Ide teda o relatívnu neplatnosť takto urobených zmien a pokiaľ s tým objednávateľ súhlasil, alebo si naviac práce dokonca sám objednal ústnym spôsobom, mal by byť takýto spôsob dohodnutia naviac prác postačujúci.
Ak zhotoviteľ vykoná práce naviac bez písomného dodatku a objednávateľ odmieta zaplatiť, môže zhotoviteľ argumentovať bezdôvodným obohatením na strane objednávateľa. Avšak, existuje viacero rozhodnutí súdov, ktoré potvrdzujú, že ak neboli splnené podmienky na úhradu ceny za práce naviac na diele, nemôže namiesto toho vzniknúť nárok na vydanie bezdôvodného obohatenia.
Podľa nášho názoru nie je možné považovať dodanie tzv. naviac prác zo strany zhotoviteľa diela za žiadne z plnení, na základe ktorých by sa mohol objednávateľ diela bezdôvodne obohatiť. Zhotoviteľ neplnil Vašej organizácii bez právneho dôvodu, ani na základe právneho dôvodu, ktorý odpadol alebo na základe neplatného právneho úkonu. Zhotoviteľ plnil na základe existujúcej a platnej zmluvy o dielo. V tej bola dohodnutá špecifikácia diela, cena diela a podmienky zmeny špecifikácie diela a zmeny ceny diela. Ak zhotoviteľ skutočne vykonal na diele práce naviac, no nedohodol s Vami ako s objednávateľom ich špecifikáciu a ich cenu, postupoval v rozpore so zmluvou o dielo.
Prečítajte si tiež: Pracovná zmluva opatrovateľky v Belgicku
V priebehu realizácie diela môže nastať situácia, kedy jedna zo zmluvných strán už nie je schopná alebo ochotná pokračovať v zmluvnom vzťahu. V takom prípade je potrebné rozlišovať medzi rôznymi spôsobmi jeho ukončenia:
Zmluvy o dielo sa v zahraničí uzatvárajú bežne, no ich obsah a forma sa prirodzene líšia v závislosti od právneho systému danej krajiny. Odporúčame vždy naštudovať občiansky alebo obchodný zákonník danej krajiny a uzatvoriť zmluvu v takej podobe, ktorá spĺňa zákonné náležitosti na oboch stranách. Pre slovenské subjekty je dôležité zabezpečiť, aby zmluva existovala v oboch jazykových verziách - v slovenčine aj v jazyku obchodného partnera. Dvojjazyčný dokument zabezpečuje, že si obe strany rozumejú, zmluva je právne zrozumiteľná a v prípade sporu sa dá jednoznačne preukázať, čo bolo dohodnuté. V týchto prípadoch odporúčame dať si dokument preložiť súdnym prekladateľom do slovenského jazyka ešte pred podpisom. Tým vznikne tzv. úradný preklad.
Prečítajte si tiež: Dôležité aspekty zmluvy o sociálnej službe