Splnomocnenie: Preklad do cudzieho jazyka a jeho náležitosti

Ak maloleté dieťa cestuje do zahraničia v sprievode dospelej osoby, ktorá nie je jeho zákonným zástupcom, vzniká potreba zabezpečiť určité administratívne úkony. Táto oblasť nie je jednotne upravená žiadnym právnym predpisom, ani na úrovni Európskej únie, preto je dôležité overiť si podmienky konkrétnej krajiny. Splnomocnenie je právny úkon, ktorým splnomocniteľ poveruje splnomocnenca konať v jeho mene v presne určených záležitostiach. Pri živote v zahraničí je to kľúčový nástroj na riešenie administratívnych, majetkových či rodinných vecí v domovskej krajine bez nutnosti osobnej prítomnosti.

Overenie potreby splnomocnenia

Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí SR odporúča občanom, aby si vždy pred vycestovaním do zahraničia overili na zastupiteľskom úrade štátu, ktorý plánujú navštíviť, či sa okrem cestovného dokladu nevyžaduje napr. aj písomný súhlas rodičov (zákonného zástupcu), v akej forme a jazyku má byť a či podpis zákonného zástupcu musí byť overený notárom. Zoznam zastupiteľských úradov možno nájsť na webovej stránke ministerstva. Napríklad, ak dieťa cestuje do Turecka s dospelou osobou inou, než je jeho zákonný zástupca, odporúča sa, aby sprevádzajúca osoba disponovala notársky overeným súhlasom rodiča v anglickom jazyku.

Postup pri vybavovaní splnomocnenia pre použitie v zahraničí

Ak si nie ste istí, či budete potrebovať plnú moc, či je nutné notárske overenie, alebo úradný preklad, nasledujúci postup zaručí maximum možného zabezpečenia:

  1. Vytlačenie splnomocnenia: Vytlačte si splnomocnenie v slovenskom alebo anglickom jazyku. Vzor v slovenskom jazyku nájdete na tomto odkaze, vzor v anglickom jazyku nájdete na tomto odkaze.
  2. Overenie podpisu u notára: Podpis overte u notára. Notára upozornite, že sa dokument použije v zahraničí, pretože overenie môže vykonať iba priamo notár alebo notársky kandidát. Apostilovať je možné dokumenty, ktoré osvedčil výhradne priamo notár alebo notársky kandidát.
  3. Vyššie overenie - Apostila alebo Superlegalizácia: Slúži na overenie dokumentu do zahraničia, potvrdzuje, že notár, ktorý dokument overil, je zapísaný v notárskej komore.
    • Apostila: Pečiatka Apostille má štvorcový formát, je v slovenskom a anglickom jazyku a v názve nájdete aj francúzsky názov „Convention de La Haye du 5 octobre 1961“. Apostila je pečiatka, ktorá je uznaná v krajinách, ktoré pristúpili k Haagskemu dohovoru. Zoznam týchto krajín je dostupný na Ministerstve zahraničných vecí.
    • Superlegalizácia: Ak krajina nie je signatárom Haagskeho dohovoru, vyžaduje sa superlegalizácia, t.j. overenie dokumentu na konzulárnom odbore Ministerstva zahraničných vecí.
  4. Úradný preklad: Aj keď overíte plnú moc v anglickom jazyku, doložka notára je vždy iba v slovenskom jazyku. Legalizačné centrum zabezpečí najprv apostilu a následne aj úradný preklad. Bez prekladu by v zahraničí nemuselo byť jasné, čo konkrétne notár overoval.

Takto pripravená plná moc bude v zahraničí s veľmi veľkou pravdepodobnosťou dostačujúca.

Čo je úradný preklad splnomocnenia?

Splnomocnenie je úradný dokument, ktorý je potrebné preložiť odborne a správne tak, aby bola jeho platnosť plnohodnotná. Agentúra Vertere ponúka odborný úradný preklad splnomocnenia do akéhokoľvek cudzieho jazyka, ktorý má v ponuke, a taktiež aj preklad do slovenského jazyka. Preklad je po vyhotovení zviazaný s pôvodným (zdrojovým) dokumentom a prekladateľskou doložkou. Následne bude v takejto forme akceptovateľný všetkými inštitúciami ako v zahraničí, tak aj na Slovensku.

Prečítajte si tiež: Vzor splnomocnenia ÚPSVaR

Apostila: Overenie verejnej listiny pre použitie v zahraničí

Apostila je jedna z foriem overenia oficiálnych dokumentov. Ide o overenie podpisu a pečiatky na listine, čo umožní tento dokument následne použiť v zahraničí. Apostilu zabezpečuje v Bratislave Legalizačné centrum.

Dôležité informácie o apostile:

  • Doba vybavenia závisí od typu dokumentu a niekedy aj od miesta, kde bol dokument vydaný. Spravidla dokumenty, ktoré sú vydané v Bratislave môžu byť v určitých prípadoch apostilované aj v ten istý deň. Doba vybavenia výpisu z registra trestov je aktuálne približne 7 dní.
  • Cena v legalizačnom centre za celý proces je 112 EUR vrátane poplatkov.
  • Apostilovať je možné všetky typy oficiálnych listín, ktoré sú opatrené červenou okrúhlou pečiatkou, zároveň platí podmienka, že apostilovať je možné na Slovensku iba na originál dokumentu.
  • Až následne je možné vyhotoviť v prípade potreby notársky osvedčenú kópiu ak si chcete originál ponechať avšak v takom prípade je nutné apostilovať následne aj notársku kópiu.
  • Najčastejšie Slováci potrebujú apostilu na notársky overené dokumenty, keď splnomocňujú inú osobu do zahraničia či pri podpisovaní rôznych zmlúv.
  • Apostilovať je možné výhradne originál dokladov o vzdelaní.
  • Apostilovať je možné v rámci obchodných dokumentov napríklad faktúru. V prípade faktúry je treba aby bol originál faktúry podpísaný priamo konateľom spoločnosti. Do legalizačného centra potom originál faktúry doručíte spolu s výpisom z obchodného registra, tu sa vyžaduje aj plná moc (znenie plnej moci vypracuje advokát z legalizačného centra). Pri apostile faktúr sa hradí aj poplatok SOPK (obchodnej komore) a to podľa výšky sumy na faktúre - fakturovanej sumy.

Typy splnomocnení

  • Osobitné (špeciálne): presne vymedzený úkon (napr. podanie návrhu na vklad do katastra na konkrétnu nehnuteľnosť).
  • Generálne (všeobecné): široký rozsah bežných úkonov voči úradom a inštitúciám.

Dôležité aspekty pri vyhotovovaní splnomocnenia

  • Rozsah oprávnení: Vymenujte úkony a orgány (napr. kataster, banka, súd).
  • Časová platnosť: Odporúča sa vymedziť dobu platnosti splnomocnenia.
  • Odvolanie splnomocnenia: Vykonajte písomne a doručte ho splnomocnencovi aj všetkým dotknutým inštitúciám; niekedy je vhodné odvolanie tiež overiť a zverejniť.

Splnomocnenie pre príbuzného v domovine je efektívne, ak je presne cielené, formálne bezchybné a správne overené vzhľadom na medzinárodný presun listiny. V praxi rozhoduje detail - apostille, preklad, konkrétny rozsah a akceptačné pravidlá adresáta (kataster, banka, súd).

Úradný preklad vs. bežný preklad

  • Úradný preklad: Je preklad overený súdnym prekladateľom, ktorý ručí za jeho správnosť a vernosť s originálnym dokumentom. Tento typ prekladu je nevyhnutný pre úradné účely a inštitúcie. Overený preklad vždy vyžaduje zviazanie s notársky overenou kópiou originálneho dokumentu alebo priamo s originálom. Preklad je s originálom (resp. jeho overenou kópiou) zviazaný červeno-modro-bielou stužkou a označený pečiatkou súdneho prekladateľa. Ďalšie názvy sú súdny preklad, notárom overený preklad, overený preklad, znalcom overený preklad, notársky overený preklad, úradne overený preklad, súdne overený preklad, úradne osvedčený preklad, originálny preklad a pod.
  • Bežný preklad (informatívny alebo orientačný, tzv. hrubý preklad): Zákazník netrvá na štylistickej dokonalosti výsledného prekladu a ide mu len o holý obsah.

Často kladené otázky ohľadom apostily a prekladov

  • Čo potrebujem k apostilácii listiny? Vo väčšine prípadov budete potrebovať originál listiny alebo duplikát vydaný orgánom verejnej moci, ktorý sa neskôr opatrí doložkou apostille.
  • Ako vám môžem listinu doručiť? Doručenie listiny môžete vykonať osobne po dohode alebo poštou na adresu kancelárie prekladateľskej agentúry.
  • Ako dlho platí apostila alebo superlegalizácia? Doložka apostille alebo superlegalizácia nemá stanovenú časovú platnosť. Pred použitím dokumentu v konkrétnej krajine si však overte, do koľko mesiacov/ rokov od vydania listinu akceptujú.
  • Ako vybavím apostilu zo zahraničia? Kontaktujte prekladateľskú agentúru, ktorá vám dá cenovú ponuku na zabezpečenie apostily alebo superlegalizácie od zahraničných orgánov alebo veľvyslanectiev.
  • Ako dlho trvá apostilácia a preklad? Trvanie procesu vybavenia žiadosti sa môže na úradoch počas roka líšiť. Doba trvania je zvyčajne 1-5 pracovných dní, pri apostilách zo zahraničia od 7-30 dní, pri supralegalizácii aj viac.
  • Ako mi doručíte úradný preklad? Apostilovanú / superlegalizovanú listinu alebo preklad si môžete vyzdvihnúť osobne v kancelárii alebo ich vieme zaslať kuriérom/poštou v rámci SR a aj do zahraničia.
  • Musím mať úradný preklad? V prípade listín, ktoré podliehajú apostilácii úradný preklad musíte mať. Obyčajný preklad nemôže byť apostilovaný.
  • Budem musieť podpísať plnú moc? V niektorých prípadoch je plná moc z dôvodu nakladania s osobnými údajmi nevyhnutná.

Zabezpečenie komplexného legalizačného a prekladateľského servisu

Zabezpečiť potrebné overenia a preklady môže spôsobiť množstvo neočakávaných komplikácií. Ponukou komplexného servisu pri vybavovaní apostily a superlegalizácie, sa šetrí čas a náklady.

Prečítajte si tiež: Rodičovský príspevok a splnomocnenie

Prečítajte si tiež: Sociálna poisťovňa: Splnomocnenia a formuláre prehľadne

tags: #splnomocnenie #preklad #do #cudzieho #jazyka