Táto zmluva sa vyhotovuje v talianskom aj slovenskom jazyku: Preklad a uznávanie dokladov o vzdelaní

Tento článok sa zaoberá problematikou prekladu a uznávania dokladov o vzdelaní, pričom sa zameriava na špecifiká spojené s krajinami Európskej únie a ďalšími vybranými štátmi. Dôraz kladie aj na bilaterálne zmluvy a ich vplyv na proces uznávania.

Povinnosti uchádzačov o štúdium

Bakalárske štúdium

Uchádzači o bakalárske štúdium, ktorí absolvovali stredoškolské vzdelanie v niektorej z krajín Európskej únie (s výnimkou Českej republiky, pri ktorej sa nevyžaduje uznanie dokladu o vzdelaní), v Nórsku, vo Švajčiarsku, v Lichtenštajnsku, Spojenom kráľovstve, Ukrajine, Rusku, Číne alebo na Islande, sú povinní do 30. 6. 2026 doručiť doložku o uznaní stupňa vzdelania v listinnej forme spolu s osvedčenou kópiou maturitného vysvedčenia v listinnej forme a jeho úradným prekladom do slovenského jazyka.

Uchádzači, ktorí absolvovali stredoškolské vzdelanie v štáte, ktorý nemá vytvorenú uznávaciu doložku, sú povinní doručiť úradne overenú kópiu rozhodnutia o uznaní dokladu o vzdelaní (maturitného vysvedčenia), získanom mimo územia Slovenskej republiky.

Magisterské štúdium

Uchádzači o magisterské štúdium, ktorí absolvovali predchádzajúci stupeň vzdelania v zahraničí (okrem Českej republiky), sú povinní doručiť úradne overenú kópiu rozhodnutia o uznaní dokladu o vysokoškolskom vzdelaní v príslušnom študijnom odbore, získanom mimo územia Slovenskej republiky.

Nedodanie potrebných dokumentov

Ak uchádzač o štúdium nedoručí do času overenia splnenia podmienok na prijatie na danej fakulte doložku o uznaní stupňa vzdelania spolu s povinnými prílohami (v prípade uchádzačov o bakalárske štúdium, ktorí absolvovali stredoškolské vzdelanie v niektorej z krajín EÚ s výnimkou Českej republiky, v Nórsku, vo Švajčiarsku, v Lichtenštajnsku, Spojenom kráľovstve, Ukrajine, Rusku, Číne alebo na Islande) alebo úradne overenú kópiu rozhodnutia o uznaní dokladu o vzdelaní v príslušnom študijnom odbore (v prípade ostatných uchádzačov), môže byť na štúdium prijatý s podmienkou. Uchádzač je povinný predložiť uvedené dokumenty najneskôr v stanovený deň zápisu na vysokoškolské štúdium.

Prečítajte si tiež: Postoje vlády k telesným trestom

Uznávanie dokladov o vzdelaní na Univerzite Mateja Bela

Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici posúdi žiadosť o uznanie dokladu o vzdelaní v súlade s § 33 zákona č. 422/2015 Z. z. do 30 dní od doručenia žiadosti.

Bilaterálne zmluvy

Ak je so štátom podpísaná bilaterálna zmluva, postupuje sa v jej zmysle. V takomto prípade je správny poplatok 7 eur. Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 12. č. 208 z 30. 7 ods. Prezident Slovenskej republiky dohodu ratifikoval 29. júna 2007. Listina bola uložená 20. Dohoda nadobudne platnosť 1. apríla 2009 v súlade s článkom 135. t.j. 1. na európskej konferencii 20. o založení Európskeho spoločenstva. ktoré bolo podpísané v Bruseli 27. 1. júna 1999. Rady Európskej únie z 29. a nelegálnymi drogami. preskúmanie implementácie tejto dohody. Prvá etapa sa začne po nadobudnutí platnosti tejto dohody. druhej etapy, ktorou sa dosiahne úplné pridruženie.

Hospodárska spolupráca a obchodné podmienky

Znižovanie cla

Dohoda upravuje postupné znižovanie cla na rôzne druhy tovaru. Napríklad:

  • Článok 27 ods. 3 písm. a):

    • Nadobudnutie 1. januára: clo zníži na 80% základného cla.
    • Dohody sa dovozné clo zníži na 60% základného cla.
    • Platnosti dohody sa dovozné clo zníži na 40% základného cla.
    • 20% základného cla.
    • Tejto dohody sa dovozné clo zníži na 10% základného cla.
  • Článok 27 ods. 3 písm. b):

    Prečítajte si tiež: Zmluva: Platnosť a účinnosť

    • Platnosti dohody sa dovozné clo zníži na 90% základného cla.
    • Po nadobudnutí platnosti dohody sa dovozné clo zníži na 80% základného cla.
    • Cla.
    • Na 40% základného cla.

Špecifické druhy tovaru

Dohoda sa týka aj špecifických druhov tovaru, ako napríklad:

  • Živé plazy: 0106 20 00 ŽIVÉ PLAZY, "NAPR. I.
  • Živé viacročné vonkajšie rastliny: 0602 90 59 ŽIVÉ VIACROČNÉ VONKAJŠIE RASTLINY VRÁTANE ICH KOREŇOV I.
  • Huby rodu "Agaricus": 0711 51 00 HUBY RODU "AGARICUS", DOČASNE KONZERVOVANÉ, NAPR.
  • Cibuľa, dočasne konzervovaná: 0711 90 50 CIBUĽA, DOČASNE KONZERVOVANÁ, NAPR.
  • Zelenina, dočasne konzervovaná: 0711 90 80 ZELENINA, DOČASNE KONZERVOVANÁ, NAPR.
  • Suchý, lúpaný bôb: 0713 50 00 SUCHÝ, LÚPANÝ BÔB "VICIA FABA VAR. MAJOR" A KONSKÝ BÔB "VICIA FABA VAR. VICIA FABA VAR.
  • Zmesi sušeného ovocia: 0813 50 91 ZMESI SUŠENÉHO SUŠENÉHO OVOCIA I. N.
  • Semená stravy: 1209 29 10 SEMENÁ VIKY; SEMENÁ RODU POA PALUSTRIS L. NEMODIFIKOVANÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1 KG, I. N. NEMODIFIKOVANÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE > 1 KG, I. N.
  • Surové stále rastlinné oleje: 1518 00 31 SUROVÉ STÁLE RASTLINNÉ OLEJE TEKUTÉ, ZMIEŠANÉ, NEJEDLÉ, I. 1518 00 39 STÁLE RASTLINNÉ OLEJE TEKUTÉ, ZMIEŠANÉ, NEJEDLÉ, I.
  • Zmesi z tropického ovocia: 2008 92 72 ZMESI Z TROPICKÉHO OVOCIA DRUHU URČENÉHO V DOPLNKOVEJ POZNÁMKE Č. ORECHOV A TROPICKÉHO OVOCIA DRUHU URČENÉHO V DOPLNKOVÝCH POZNÁMKACH Č. 2008 92 76 ZMESI Z TROPICKÉHO OVOCIA DRUHU URČENÉHO V DOPLNKOVEJ POZNÁMKE Č. ORECHOV A TROPICKÉHO OVOCIA DRUHU URČENÉHO V DOPLNKOVÝCH POZNÁMKACH Č. I. N. MAS, I. N.
  • Vaječný albumín: 3502 11 10 VAJEČNÝ ALBUMÍN, SUŠENÝ "NAPR. 3502 11 90 VAJEČNÝ ALBUMÍN, SUŠENÝ "NAPR. (NAPR. SUŠINU > 80%, VHODNÝ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU, SUŠENÝ "NAPR. SUŠINU > 80%, VHODNÝ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU [OKREM SUŠENÉHO (NAPR.
  • Peptóny a ich deriváty: 3504 00 00 PEPTÓNY A ICH DERIVÁTY; OSTATNÉ ALBUMÍNOVÉ LÁTKY A ICH DERIVÁTY I. N.

Harmonogram znižovania cla

S týmto harmonogramom: [ako je uvedené v článku 27 ods. 3 písm. platnosti dohody sa dovozné clo zníži na 90% základného cla- 1. po nadobudnutí platnosti dohody sa dovozné clo zníži na 80% základného cla- 1. cla- 1. na 40% základného cla- 1.

Ďalšie druhy tovaru

  • Čerstvé syry: 0406 10 20 ČERSTVÉ SYRY, T.J. 0406 10 80 ČERSTVÉ SYRY, T.J. URČENÉHO V DOPLNKOVEJ POZNÁMKE Č. URČENÉHO V DOPLNKOVEJ POZNÁMKE Č.
  • Huby a hľuzovky dočasne konzervované: 0711 59 00 HUBY A HĽUZOVKY DOČASNE KONZERVOVANÉ, NAPR.
  • Čerstvé muštové jablká: 0808 10 10 ČERSTVÉ MUŠTOVÉ JABLKÁ, VOĽNE LOŽENÉ, OD 16. SEPTEMBRA DO 15.
  • Čerstvé jablká: 0808 10 90 ČERSTVÉ JABLKÁ (OKREM MUŠTOVÝCH JABĹK, VOĽNE LOŽENÝCH, OD 16. 15.
  • Čerstvé muštové hrušky: 0808 20 10 ČERSTVÉ MUŠTOVÉ HRUŠKY, VOĽNE LOŽENÉ, OD 1. AUGUSTA DO 31.
  • Čerstvé hrušky: 0808 20 50 ČERSTVÉ HRUŠKY (OKREM MUŠTOVÝCH HRUŠIEK, VOĽNE LOŽENÝCH, OD 1. 31.
  • Ovocie a orechy, dočasne konzervované: 0812 90 99 OVOCIE A ORECHY, DOČASNE KONZERVOVANÉ, NAPR.
  • Korenie: 0910 99 91 KORENIE, I.N. 0910 99 99 DRVENÉ ALEBO MLETÉ KORENIE, I.N. OBSAHOM > 1 KG, I.N. V DOPLNKOVÝCH POZNÁMKACH Č. Č. DRUHOV POUŽÍVANÝCH AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, I.N.

Nadobudnutie platnosti

[uvedené v článku 27 ods. 3 písm. Kód KN Opis Nadobudnutie 1. január 1. sa využilo do 31. decembra tohto roku. Rok Nadobudnutie 1. január prvého 1.

Finančné služby a poistenie

Rozsah finančných služieb

Dohoda sa venuje aj finančným službám a poisteniu. Medzi finančné služby patria:

  • Poistenie osôb a majetku.
  • Zaistenie a opätovné postúpenie.
  • Sprostredkovanie poistenia.
  • Hodnotenie rizika a služby spojené s likvidáciou poistných nárokov.
  • Prijímanie prostriedkov od verejnosti.
  • Finančný lízing.
  • Platby pomocou debetných a kreditných kariet, cestovných šekov a bankových zmeniek.
  • Obchodovanie s finančnými aktívami vrátane drahých kovov.
  • Emisie cenných papierov.
  • Maklérstvo.
  • Správa aktív a poručnícke služby.

Článok 73 a asociačná rada

Článok 73 ods. asociačná rada môže rozhodnúť o tom, že článok 73 ods. 2. 3. nomenklatúry.

Prečítajte si tiež: Všetko, čo potrebujete vedieť o exkluzívnej zmluve

Konkurencia a priemysel

Globálna konkurencieschopnosť

Dohoda sa zameriava na posilnenie globálnej konkurencieschopnosti priemyselného odvetvia.

Trhové podmienky

Je dôležité zabezpečiť rovnaké trhové podmienky.

Článok 77 a uplatňovanie ustanovení

S cieľom uplatňovať ustanovenia článku 77 ods. 4. 5. 6.

Protokol 3: Poľnohospodárske výrobky a rybolov

Bezcolný dovoz

Výrobky clá, ktoré sú uvedené v prílohe I a v prílohe II písm. b), prílohe II písm. c), prílohe II písm. 2. uvedených v prílohe I a prílohe II písm. b), prílohe II písm. opatreniach prijatých na výrobky zahrnuté v tomto protokole. republike do Spoločenstva, ako sa ďalej uvádza, sa dovážajú bez cla.

Produkty zahrnuté v protokole

Medzi produkty zahrnuté v protokole patria:

  • 0711 Zelenina dočasne konzervovaná (napr.
  • 1401 Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie (napr.
  • (napr. obilných produktov [napr.
  • 2001 90 30 --Sladká kukurica (Zea mays var.
  • 2004 90 10 --Sladká kukurica (Zea mays var.
  • 2005 80 00 -Sladká kukurica (Zea mays var.
  • 2008 99 85 -----Kukurica, iná ako cukrová kukurica (Zea mays var.
  • 3505 Dextríny a ostatné modifikované škroby (napr. upevňujúce farbiace látky a iné výrobky a prípravky (napr.
  • 1401 Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie, napr. kief (napr.
  • 3505 Dextríny a ostatné modifikované škroby (napr. upevňujúce farbiace látky a iné výrobky a prípravky (napr.

Postupné znižovanie cla

Na 90% základného cla- 1. dovozné clo zníži na 80% základného cla;- 1. platnosti dohody sa dovozné clo zníži na 60% základného cla;- 1. 1. 0711 Zelenina dočasne konzervovaná (napr. obilných produktov (napr. 2001 90 30 --Sladká kukurica (Zea mays var. 2004 90 10 --Sladká kukurica (Zea mays var. 2005 80 00 -Sladká kukurica (Zea mays var. 2008 99 85 ----Kukurica, iná ako cukrová kukurica (Zea mays var.

Protokol 4: Víno a liehoviny

Dohody o víne a liehovinách

Tieto dohody sa uplatňujú na vína, ktoré patria pod položku č. liehoviny, ktoré patria pod položku č. pod položku č. systéme opisu a kódovania tovaru, ktorý bol podpísaný v Bruseli 14.

Legislatíva Európskej únie

Č. 1493/1999 zo 17. a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 1622/2000 z 24. podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. predpismi Albánska. Rady (EHS) č. 1576/89 z 29. č. 1014/90 z 24. vyhláške ministerstva č. a prezentácii liehovín", ktoré sa zakladá na zákone č.

Definícia vína

"Víno") podľa vymedzenia: a) v prípade Spoločenstva v nariadení Rady (EHS) č. z 10. v zákone č. 1. KN ods. 1 písm. 2. 3. Albánsky Opis [v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. 4. 5. 6. 883/2001 z 24. Rady (ES) č. z ktorých vyplýva, že predmetné víno spĺňa požiadavky podľa protokolu 3 čl. 7. 8. 9.

Zemepisné označenia

V súvislosti s názvom zmluvnej strany, znamená, že 1. zmluvnej strany,2. 22 ods. Dohodu o založení Svetovej obchodnej organizácie, ktorá bola podpísaná 15. v dodatku 1 časti A písm. a) pre vína, písm. b) pre liehoviny a písm. túto krajinu,- zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 časti B písm. písm. b) pre liehoviny a písm. 1. 2.

Ochrana zemepisných označení

  1. 2. 3. 4. 5. 6. sa ochrana každému označeniu za predpokladu, že sa použilo v dobrej viere.
  2. zemepisné označenie pre tretiu krajinu, uplatňuje sa článok 23 ods.
  3. 9. 10. 24 ods.

Označovanie a prezentácia vín

  1. 2. opis a prezentáciu vín pochádzajúcich z územia Spoločenstva.
  2. 4.

Tradičné výrazy

  1. chránené v zmysle hlavy 1 čl.
  2. 3. boli do 31. podľa Hlavy 1 čl. chránené zemepisné označenia uvedené v článku 4 písm. b) zarážke 2 a v prípade vín tradičné výrazy uvedené v článku 4 písm.

Ciele dohody

  1. 2. 3. vín s cieľom prispieť k uskutočňovaniu cieľov tejto dohody. a v Albánsku.

Zastupiteľské orgány

  1. 2. zastupiteľský orgán. a rozvoj vidieka Európskej komisie za svoj zastupiteľský orgán.
  2. 4.

Zmena a doplnenie dodatkov

o zmene a doplnení dodatkov tejto dohody. 6 ods.

Dodatky dohody

  1. 2. 3. 4. 5. 2.

Vína s pôvodom v Spoločenstve

Rakúsko

  1. 2.

Belgicko

  1. 2.

Česká republika

  1. Čechy ………………………. Morava ………………………. znojemská
  2. moravské zemské víno

Francúzsko

  1. "mousseux" alebo "pétillant"
  2. Vin de pays de l’Yonne

Nemecko

  1. Ahr……………………………. Baden………………………….. Franken………………………… Hessische Bergstrasse……………. Mittelrhein…………………….. Saar, alebo Ruwer….. Nahe…………………………… Pfalz………………………….. Rheingau……………………….. Rheinhessen…………………….. Saale-Unstrut……………………. Sachsen………………………… Württemberg……………………..2.

Grécko

  1. 2.

Maďarsko

  1. Ászár-Neszmély(-i)…………………………… Balatonboglár(-i)……………………………. Balatonfelvidék(-i)………………………….. Balatonfüred-Csopak(-i)………………………. Balatonmelléke alebo Balatonmelléki……………. Csongrád(-i)……………………………….. Eger alebo Egri……………………………… Etyek-Buda(-i)………………………………. Kunság(-i)……………………………….. Pécs(-i)……………………………….. Somló(-i)……………………………….. Sopron(-i)……………………………….. Tokaj(-i)……………………………….. Tolna(-i)………………………………..

tags: #táto #zmluva #sa #vyhotovuje #v #talianskom