Preklad odborných termínov, ako sú tie z katastrálneho úradu, môže byť náročný, pretože si vyžaduje presnosť a zrozumiteľnosť. Tento článok poskytuje preklad a vysvetlenie niektorých kľúčových termínov súvisiacich s katastrálnym úradom, právom a financiami, ktoré sa často vyskytujú v slovenskom jazyku a ich ekvivalentov v angličtine, s cieľom uľahčiť komunikáciu a porozumenie v medzinárodnom kontexte.
Základné pojmy a ich preklady
Nasledujúci zoznam obsahuje preklady vybraných termínov, ktoré sa môžu vyskytnúť v súvislosti s katastrálnym úradom a súvisiacimi oblasťami. Je dôležité si uvedomiť, že kontext, v ktorom sa termín používa, môže ovplyvniť jeho presný preklad.
- Account number / Account No. / A/C / A/C No. - Číslo účtu
- Administrator - Správca (administrátor)
- Advance - Pôžička (postúpenie peňazí) / Preddavok
- Agency fee - Sprostredkovateľský poplatok / Sprostredkovateľská provízia
- As amended by Edict 12/1990 Coll. / as amended by Decree 12/1990 Coll. - V znení ediktu 12/1990 Zb. / v znení vyhlášky 12/1990 Zb.
- As at, and for the year ended, 31 December 1999 - Za rok končiaci sa 31. decembra 1999
- At arm's length - Na základe princípu nezávislosti / Podľa princípu nezávislosti
- Balance - Zostatok / Stav / Saldo / Vyváženosť
- Bearer bonds / bonds in bearer form / nonregistered bonds - Dlhopisy na doručiteľa / Neregistrované dlhopisy
- Beginning from May / beginning on or after May 1 - Začínajúci napr. 1. mája
- Birth registration No. / birth identification No. / birth certificate No. - Číslo matričného záznamu / Číslo rodného listu
- Breach / contract, duty, etc. - Porušenie / zmluvy, povinnosti atď.
- Brokerage - Maklérstvo / Dohodcovstvo
- Capitalization - Kapitalizácia (premena na kapitál) / Kapitalizácia (kapitálová vybavenosť)
- Capitalize - Kapitalizovať / Kapitalizovať (vybaviť kapitálom)
- Claim / tax rebate / claim / tax refund - Žiadať / tzv. daňovú vrátku
- Collar - Kurzové rozpätie
- Collection of Laws / Coll. - Zbierka zákonov / Z. z.
- Come in at $120 million - Vyjsť na 120 mil.
- Come into force and take effect March 1 - Byť platný / účinný od 1. marca
- Come into force as of March / come into force from March 1 - Vstúpiť do platnosti 1. marca
- Company Registration No. - IČO (Identifikačné číslo organizácie)
- Consideration / purchase consideration - Zmluvná ponuka na kúpu / Ponúkané plnenie / Ponúkané protiplnenie / Zmluvná hodnota cenných papierov
- Counterparty - Proti-strana
- Debit / sum to sb's account / debit sb's account with / sum - Odpísať sumu / účtu (niekoho) / Inkasovať sumu / účtu (niekoho)
- Deposit slip - Vkladový príjmový doklad
- Detention center - Záchytný tábor
- Distrain - Vyhlásiť exekúciu / Exekvovať / Zabaviť
- Distress / execution - Zabavenie / Exekúcia
- Effective from March 1, 2000 / with effect from March 1, 2000 - S účinnosťou od 1. marca 2000
- Ethnic Hungarian - Občan (napr. Slovenska) maďarskej národnosti
- Expense allowance - Reprezentačný fond
- Extend the deadline to June 30 - Posunúť termín na 30. júna
- Financier - Financ / Finančník
- For value May 15, 2001 - Valutou 15. mája 2001
- Foreign exchange / forex / FX - Devízový styk
- Franchise - Licencia / Franšíza / Autorizácia
- Free trade - Voľný obchod
- Fringe benefits - Ďalšie (nepeňažné) výhody
- Fund-raiser - Organizátor finančnej zbierky / Získavateľ finančných prostriedkov
- Funds were not received until March 1 - Finančné prostriedky sme obdržali až 1. marca
- Golden handcuffs - Zlaté putá
- Golden handshake / golden goodbye - Dar podniku pri odchode zamestnanca
- Golden hello - Dar podniku pri nástupe do zamestnania / Zlaté uvítanie
- Have one's head office in / have one's headquarters in - Sídliť
- Hedge the risks - Zabezpečiť sa proti rizikám
- Hedging instruments - Zabezpečovacie nástroje (rizík)
- Hidden reserves - Skryté rezervy
- In sterling / in U.K. in the order of $300 million - Rádovo 300 mil.
- P / L Statement / Statement of Profit and Loss - Výkaz ziskov / strát
- Judicature / judiciary - Súdnictvo
- Justice - Justícia / Súdnictvo / Sudca
- Kickback - Úplatok / (Nezákonná) provízia
- Lead manager - Vedúci manažér
- Legal deed - Právny úkon
- Legal opinion - Právny výrok / Právne stanovisko / Súdnoznalecký posudok
- Legislation - Legislatíva
- Long position - Dlhodobo voľná (krytá) pozícia
- Merge company / into company B - Delimitovať spoločnosť / do spoločnosti
- No earlier than March 1, 2000 / not earlier than March 1, 2000 - Najskôr 1. marca 2000
- On sick leave - Byť vypísaný / Byť PN
- Par value / face value / nominal value - Menovitá hodnota / Nominálna hodnota / Paritná hodnota
- Paycheck - Výplatný lístok
- Premium - Poistné
- Principal - Istina
- Provision - Rezerva
- Proxy - Splnomocnenie
- Reach $250 million in revenue - Dosiahnuť výnosy vo výške 250 mil.
- Rebate - Vrátenie preplatku
- Recoverability of / receivable / collectibility of / receivable - Návratnosť pohľadávky / Vymožiteľnosť pohľadávky
- Recoverable loan - Návratný úver / Vymožiteľný úver
- Registered bonds / nonbearer bonds - Dlhopisy na meno / Registrované dlhopisy
- Remuneration - Diéty / Náhrada
- Repayment claim - Žiadosť
- Report / profit, loss, surplus, deficit, etc. / post / profit, loss, surplus, deficit, etc. / run / profit, loss, surplus, deficit, etc. - Vykázať zisk, stratu, prebytok, schodok atď.
- Retainer / retainer fee - Závdavok / Zálohová platba
- Returns - Remitenda / Opravné účtovanie
- Roll call - Prezentácia
- Sk '000s / SKK thousands - V tis.
- Take effect as of March / become effective as of March / come into effect as of March / take effect from March / become effective from March / come into effect from March 1 - Nadobudnúť účinnosť od 1. marca / Vstúpiť do účinnosti 1. marca
- Tax rebate / tax refund - Vrátenie daňového preplatku
- Tax Registration No. - DIČ (Daňové identifikačné číslo)
- Tax repayment claim / repayment claim / tax reclaim - Žiadosť / Vrátenie dane / Žiadosť
- Taxable amount (excl. VAT) - Základ dane (bez DPH)
- Testimony - Svedectvo
- Tight money - Ťažko dostupné peniaze
- To order - Na rad / Prevoditeľný
- Tough deadline / tight deadline / steep deadline - Príliš krátky termín
- Trader - Obchodník
- Truckage - Preprava kamiónom
- Trust - Finančný úver / Zverenectvo / Správa / Kurátorstvo / Gescia / Monopol
- U.N. VAT registration No. - IČ DPH (Identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty)
- Write off - Odpísať
- Your Honor! - Vaša ctihodnosť!
Kontextuálna presnosť prekladu
Je nevyhnutné zdôrazniť, že preklad odborných termínov by mal vždy zohľadňovať kontext, v ktorom sa používajú. Napríklad, termín "provision" môže v závislosti od kontextu znamenať "rezerva" (vo finančnom zmysle) alebo "ustanovenie" (v právnom zmysle). Preto je dôležité, aby prekladatelia a odborníci, ktorí pracujú s týmito termínmi, mali hlboké znalosti oboch jazykov a oblastí, ktorých sa termíny týkajú.
Praktické využitie prekladov
Tento zoznam prekladov môže byť užitočný pre:
- Prekladateľov a tlmočníkov pracujúcich v oblasti katastra, práva a financií.
- Právnikov a finančných odborníkov, ktorí potrebujú komunikovať s medzinárodnými partnermi.
- Študentov práva, ekonómie a prekladateľstva.
- Každého, kto sa zaujíma o terminológiu katastrálneho úradu a súvisiacich oblastí.
Zdroje a ďalšie informácie
Pre hlbšie porozumenie terminológie katastrálneho úradu a súvisiacich oblastí odporúčame konzultovať odborné slovníky, právne predpisy a finančné správy v oboch jazykoch. Tiež je vhodné vyhľadať pomoc odborníkov s rozsiahlymi skúsenosťami v danej oblasti.
Prečítajte si tiež: Ako získať späť poplatok za kataster
Prečítajte si tiež: Otváracie hodiny Katastrálneho úradu Zvolen
Prečítajte si tiež: Dubovany: Katastrálne zmeny
tags:
#katastrálny #úrad #preklad #do #angličtiny