Tento článok sa zaoberá problematikou kúpnej zmluvy v nemeckom právnom prostredí, pričom sa zameriava na dôležité aspekty, ako sú odstúpenie od zmluvy a reklamácie. Cieľom je poskytnúť čitateľovi komplexný prehľad o týchto témach, s dôrazom na praktické príklady a nemeckú obchodnú terminológiu.
Odstúpenie od kúpnej zmluvy
Po úspešnom odstúpení od kúpnej zmluvy sa zmluva považuje za neplatnú.
Viacero produktov v jednej objednávke
Ak si zákazník zakúpil viacero produktov v jednej objednávke, môže odstúpiť buď od celej zmluvy, alebo len od jednotlivých produktov. Odstúpenie od kúpy produktov, ktoré tvoria súpravu alebo kompletný set, je možné len ako celok.
Povinnosti po odstúpení
Zákazník je povinný vrátiť tovar predávajúcemu bezodkladne, najneskôr však do 14 dní od dátumu doručenia vyhlásenia o odstúpení od zmluvy. Náklady na vrátenie tovaru znáša predávajúci a vrátenie tovaru sa realizuje prostredníctvom pobočiek Packeta.
Nemecká obchodná terminológia
Nasledujúce časti sa venujú dôležitým nemeckým frázam, ktoré sa používajú v obchodnej komunikácii, konkrétne v súvislosti s dopytom, ponukou, objednávkou a reklamáciou.
Prečítajte si tiež: Podmienky kúpnej zmluvy bytu
Anfrage / Dopyt
- Wir möchten unser Importprogramm um … erweitern: Chceli by sme rozšíriť náš dovozný program o…
- Wir interessieren uns für…: Zaujímame sa o …
- Unterbreiten Sie uns bitte Ihr ausführliches Angebot über/ auf/von…: Predložte nám, prosím, Vašu podrobnú ponuku na…
- Wir bitten um Ihr Angebot über…: Prosíme o Vašu ponuku na…
- Zu, unter welchen Bedingungen könnten Sie uns die…liefern? Za akých podmienok by ste nám mohli dodať…?
- Teilen sie uns bitte Ihre Verkaufsbedingungen mit. Oznámte nám, prosím, svoje podmienky predaja.
- Führen Sie bitte Ihre kürzesten Liefertristen an. Uveďte prosím svoje najkratšie dodacie lehoty.
- Legen Sie bitte Ihrem Angebot ……. Für Ihr verbindliches Angebot wären wir Ihnen dankbar. Za vašu záväznú ponuku by sme Vám boli vďační.
- Bereits jetzt danken wir Ihnen für Ihre Bemühungen/ für Ihr Angebot. Už teraz Vám ďakujeme za Vašu snahu/ponuku.
Angebot / Ponuka
- Besten Dank für Ihre Anfrage. Ďakujeme Vám za Váš dopyt.
- In der Anlage senden wir Ihnen die gewünschten Preislisten/Kataloge/Prospekte. V prílohe Vám posielame požadované cenníky/katalógy/prospekty.
- Ihrem Wunsch gemäß schicken wir Ihnen einige Muster. Podľa Vášho želania vám posielame niekoľko vzoriek.
- Die gewünschten … stellen wir leider sind nicht mehr auf Lager. Požadované …. už nie sú na sklade.
- Die gewünschten … sind nicht in unserem Exportprogramm enthalten. Požadované … nie sú v našom exportom programe.
- Wir danken Ihnen für Ihre Anfrage Nr. .. vom … und bieten Ihnen… zu folgenden Bedingungen an: Ďakujeme vám za Váš dopyt č. .. z… a ponúkame Vám …
- Wir bieten Ihnen zu unseren allgemeinen Verkaufsbedingungen an: Ponúkame Vám za našich všeobecných predajných podmienok:
- Wir beziehen uns auf Ihre Anfrage Nr. … vom …d. J. und unterbreiten Ihnen folgendes Angebot: Odvolávame sa na Váš dopyt z … t. r. a predkladáme vám túto ponuku:
- Es wurde uns freuen, wenn Ihnen unser Angebot zusagen wurde. Potešilo by nás, keby Vám naša ponuka vyhovovala.
Bestellung / Objednávka
- Ablehnung: odmietnutie
- Wir danken Ihnen für Ihr Angebot und bestellen: Ďakujeme Vám sa Vašu ponuku a objednávame:
- Bitte senden Sie folgenden Auftrag für uns zu notieren: Prosíme Vás, aby ste si poznamenali túto našu objednávku:
- Versand: durch/mit Bahn, mit Post, mit LKW, Flugzeug, Luftpost, Schiff: Preprava: železnicou, poštou, kamiónom, lietadlom, letecky, loďou
- Wir lassen die … Bitte liefern Sie die … an unseren Spediteur KRAFT. Dodajte, prosím … nášmu zasielateľovi KRAFT.
- Wir haben unsere Aussenhandelsorganisation KRAFT angewiesen, die … zu übernehmen. Poverili sme našu organizáciu zahraničného obchodu KRAFT, aby … prevzala.
- Die Versicherung wird von uns besorgt. O poistenie sa postaráme sami.
- Die Lieferung erfolgt in Teilsendungen. Dodávka sa uskutoční v čiastkových zásielkach.
- Teilsendungen sind nicht gestattet. Čiastkové zásielky nie sú dovolené.
- Die Frachtstucke sind wie folgt zu beschriften: Nákladové kusy treba označiť takto:
- Ihre Auftragsbestätigung dieser Bestellung erwarten wir in den nächsten Tagen. Vaše potvrdenie objednávky očakávame v najbližších dňoch.
- Wir sind überzeugt, dass Sie diesen Auftrag zu unserer vollen Zufriedenheit ausfuhren. Sme presvedčení, že objednávku vybavíte k našej plnej spokojnosti.
- Wir haben Ihr Angebot geprüft. Ihre Angebotsbedingungen entsprechen jedoch nicht unseren Vorstellungen. Preskúmali sme Vašu ponuku.
- Wir bedauern, unseren Auftrag stornieren zu müssen. Ľutujem, že musíme stornovať našu objednávku.
Auftragsbestatigung / Potvrdenie objednávky
- Wir danken Ihnen für Ihre Bestellung über … Ďakujem Vám za Vašu objednávku na…
- Die Bestellung fuhren wir zu den auf der Ruckseite angeführten „Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen“ aus. Objednávku vybavíme podľa „Všeobecných predajných a dodacích podmienok“ uvedených na rube.
- Ihre genauen Versandinstruktionen benötigen wir … Tage vor dem Liefertermin. Vaše presné prepravné inštrukcie potrebujeme …
Reklamation - Beanstandungmahnung / Reklamácia - Upomienka
- Wir müssen die Lieferung vom … gemäß Vertrag Nr… leider reklamieren. Dodávku z… podľa zmluvy č. musíme, žiaľ, reklamovať.
- Bei Übernahme der … stellten wir fest, dass sie nicht der vereinbarten Qualität entspricht. Pri preberaní … sme zistili, že nezodpovedá dohodnutej kvalite.
- Etwa 30% der Erzeugnisse sind beschädigt. Asi 30 % výrobkov je poškodených.
- Bei der Warenubernahme wurden Mängel festgestellt. Wir sind gezwungen, vom Kaufvertrag zurückzutreten.
Dôležité aspekty kúpnej zmluvy
Kúpna zmluva je základný právny dokument, ktorý upravuje vzťah medzi predávajúcim a kupujúcim. Je dôležité, aby obe strany rozumeli svojim právam a povinnostiam, ktoré z tejto zmluvy vyplývajú. V prípade sporu je kúpna zmluva kľúčovým dôkazom, ktorý môže rozhodnúť o výsledku sporu.
Prečítajte si tiež: Dôležité aspekty kúpnej zmluvy s doživotným užívaním
Prečítajte si tiež: Vzor kúpnej zmluvy pre dve osoby
tags:
#Kaufvertrag #Deutsch #Muster